M135
Award in Digital Assessment for Learning

MQF Level: 7

ECTS Value: 3 ECTS

Self Study Hours: 36

Duration: 6 Sessions

Contact Hours: 15

Mode of Delivery: Blended

Assessment Hours: 24

Entry Requirements

Applicants applying for the module are to be in possession of one of the following: 

a. A Bachelor’s degree in Education (MQF Level 6 with a minimum of 180 ECTS, or equivalent) together with relevant experience in an educational setting;  

OR 

b. A Bachelor’s degree (MQF Level 6 with a minimum of 180 ECTS, or equivalent) and PGCE (or equivalent) together with relevant experience in an educational setting; 

OR 

c. A Bachelor’s degree in Inclusive Education (MQF Level 6 with a minimum of 180 ECTS, or equivalent) together with 3 years’ relevant experience in an educational setting; 

OR 

d. A Master’s Degree (MQF Level 7 with a minimum of 90 ECTS, or equivalent) and a Permanent Teacher’s Warrant together with relevant experience in an educational setting

Overall Objectives and Outcomes

This module aims to address ways to mitigate challenges brought about by culturally and linguistically diverse classrooms including the use of flexible and fluid language practices.

By the end of this module, the learner will be able to:

  • Design materials and activities that cater to the diverse linguistic backgrounds and proficiency levels in multilingual classrooms;
  • Elucidate strategies and policies that foster language transmission and preservation of both majority and minority languages within the local educational sphere;
  • Collaborate with colleagues, families, and the community to advocate for language equity and support the linguistic and academic success of multilingual learners.
  • Describe and critically evaluate the present sociolinguistic realities in Malta within its sociohistorical, political, and educational phenomena and events;
  • Contextually define the concept and consequences of multilingualism by exploring research and policies that impact educational practices;
  • Identify challenges, opportunities, methods, tactics, and techniques of language acquisition and development in multilingual educational settings;
  • Describe how attitude towards multilingualism are shaped and the strategies to foster inclusive, positive perceptions of linguistic diversity.
  • Critically assess attitudes and beliefs within their own and others’ language ideologies recognising how beliefs about language impact pedagogy and student learning;;
  • Apply knowledge of the interconnectedness of language policy across social levels, domains, and stakeholders in the macro- and micro-level;
  • Utilise different multilingual pedagogies and techniques in the classroom that can promote the cultural and linguistic diversity that exist in the classroom.

This module will be assessed through: Assignment.

Core Reading List

  1. García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia: Caslon.
  2. Garcia, O., Lin, A., & May, S. (2017). Bilingual and multilingual education (Vol. 5, Encyclopaedia of Language and Education). Springer International Publishing AG.
  3. Panzavecchia, M., & Little, S. (2019). Beyond Words: Language Hybridity in Post-Colonial Multilingual Classroom Environments – Malta’s Way Forward. In: V. Anderson & H. Johnson (Eds.), Migration, Education and Translation: Cross-disciplinary Perspectives on Human Mobility and Cultural Encounters in Education Settings (pp. 161-173). Abingdon: Routledge.
  4. Richards, J. C., & Schmidt, R. (2013). Longman dictionary of language teaching & applied linguistics (4th Edition). Routledge.

 

Supplementary Reading List

  1. Camilleri Grima, A. (2013). A select review of bilingualism in education in Malta. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(5), 553-569.
  2. Camilleri Grima, A. (2013). Challenging code-switching in Malta. Revue française de linguistique appliquée, 18(2), 45-61.
  3. Camilleri Grima, A. (2018). Globalization and Education: what future for the Maltese speaking child? Éducation et sociétés plurilingues, (44), 31-43.
  4. Little, S. (2017). Whose heritage? What inheritance?: conceptualising family language identities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-15.
  5. Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281-307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 .
  6. Panzavecchia, M. (2023). ‘ “Issa open your books għax ser nibdew il-lesson tal- English…”: The Impact of Maltese Primary School Teachers’ Language Backgrounds on Linguistic Identities, Language Use, and Pedagogical Practices’. Malta Journal of Education. Vol 4(2), 117-143.
  7. Panzavecchia, M., & Little, S. (2020). The Language of Learning: Maltese teachers’ views on bilingual and multilingual primary classrooms. E-JournALL, EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 7(1), 108-123.
 
Skip to content